



Traduzir como forma de escrita.
Uma oficina sobre presença, percepção e criação
24 de janeiro
(sábado)
9h45
às 12h
via
Zoom
24 de janeiro
(sábado)
10h30
às 12h
Online
✨ É membro do Clube Seiva?Faça login para acessar conteúdos exclusivos.
1. Investigue uma forma radical de ler e criar.
2. Da tradução à voz autoral.
3. Com André Capilé, poeta e tradutor.
Material para a oficina:
Inscreva-se agora!
Write your awesome label here.
André Capilé
É professor de literatura brasileira na UERJ, poeta e tradutor. Publicou rapace (2012), chabu (2019) e rebute (2019), pela editora TextoTerritório; balaio (2014), pela coleção megamini da 7Letras; muimbu (2017), paratexto (2019), azagaia (2021) e infenso (2025) pelas Edições Macondo; Tradução-Exu [ensaio de tempestades a caminho] e Uma A Outra Tempestade [tradução-exu] (2022), ambos em parceria com Guilherme Gontijo Flores, pela Relicário Edições; Soneto: a exceção à regra (2024), em parceria com Paulo Henriques Britto, pela Círculo de Poesia. Traduziu Danez Smith, W.E.B. Dubois, Ralph Ellison, Amiri Baraka e também uma série de poetas do Caribe anglófono.

